Auf der Fahrt von Basel zum Lago Maggiore gestern hat mich der/das Navi mit seltsamen Hinweisen überrascht: Noch im deutschsprachigen Teil kam statt "...und folgen Sie der A2" ein "...und folgen Sie der A" ... ja, und das folgende hab ich dann nicht verstanden. War nach meinem Verständnis jedenfalls nicht "zwei", weder in Schwyzerdütsch, noch in Französisch, noch in Italienisch. Klang irgendwie auch abgehackt.
Im Tessin kurz vor dem Ziel auf der Landstraße dann: "... und folgen sie der..." - und da hätte jetzt "406" kommen müssen. Kam wohl auch, diesmal aber eindeutig in Italienisch (ob korrekt ausgesprochen, kann ich nicht beurteilen).
Was ist das denn für ein Unsinn? Kann das jemand von seinen Auslandsfahrten bestätigen? Und wie verhält es sich bei den hier anwesenden Schweizern ( Witschi, ahp71)?
BMW kann ja nicht davon ausgehen, daß ich mir auf den paar Kilometern mal eben die Sprache des Teils der Schweiz angeeignet habe, durch den ich gerade fahre. Und was soll dieser Mischmasch?